Ευαγγέλιο: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΑ´ 29 – 33 – 29 Τών δε όχλων επαθροιζομένων ήρξατο λέγειν· Η γενεά αύτη γενεά πονηρά εστι· σημείον ζητεί, και σημείον ου δοθήσεται αυτή ει μη το σημείον Ιωνά του προφήτου.
30 καθώς γάρ εγένετο Ιωνάς σημείον τοις Νινευίταις, ούτως έσται και ο υιός του ανθρώπου τη γενεά ταύτη σημείον. 31 βασίλισσα νότου εγερθήσεται εν τη κρίσει μετά των ανδρών της γενεάς ταύτης και κατακρινεί αυτούς, ότι ήλθεν εκ των περάτων της γης ακούσαι την σοφίαν Σολομώντος, και ιδού πλείον Σολομώντος ώδε.
32 άνδρες Νινευί αναστήσονται εν τη κρίσει μετά της γενεάς ταύτης και κατακρινούσιν αυτήν, ότι μετενόησαν εις το κήρυγμα Ιωνά, και ιδού πλείον Ιωνά ώδε. 33 Ουδείς δε λύχνον άψας εις κρύπτην τίθησιν ουδέ υπό τον μόδιον, αλλ’ επί την λυχνίαν, ίνα οι εισπορευόμενοι το φως βλέπωσιν.
Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΑ´ 29 – 33
29 Και ενώ επύκνωναν τα πλήθη του λαού, ήρχισε να λέγη· Η γενεά αυτή είναι πονηρά. Και ένεκα της πονηρίας της ζητεί θαύμα, που να δεικνύη εμφανέστερον την αποστολήν μου. Αλλά τέτοιο θαύμα δεν θα δοθή εις αυτήν, παρά το θαύμα, που προετυπώνετο και προεικονίζετο από το θαύμα Ιωνά του προφήτου. 30 Διότι όπως ο Ιωνάς εξελθών σώος και αβλαβής από την κοιλίαν του κήτους, έγινεν υπερφυσικόν σημείον, με το οποίον ο Θεός επεβεβαίωσε το περί μετανοίας κήρυγμά του εις τους Νινευΐτας, έτσι και ο υιός του ανθρώπου, ο Μεσσίας, διά της Αναστάσεώς του από τον τάφον θα είναι θαύμα μοναδικόν, με το οποίον ο Θεός θα δεικνύη εις την γενεάν αυτήν, ότι αυτός είναι ο Σωτήρ και ο Λυτρωτής των ανθρώπων. Αλλά και εις το θαύμα αυτό δεν θα πεισθή αύτη.
31 Δι’ αυτό δε η ειδωλολάτρις βασίλισσα της Νοτιοδυτικής Αραβίας θα αναστηθή κατά την εσχάτην κρίσιν μαζί με τους άνδρας της γενεάς αυτής, και θα τους καταδικάση, διότι αυτή, μολονότι ήτο γυνή και δεν εγνώριζε τον αληθινόν Θέον, ήλθεν από την άκρη του κόσμου να ακούση την σοφίαν του Σολομώντος. Και ιδού εδώ, χωρίς να χρειάζεται ταξίδιον μακρυνόν, υπάρχει περισσότερον από τον Σολομώντα, αφού εγώ δεν είμαι απλώς σοφός, όπως ήτο εκείνος, αλλ’ είμαι αυτή η ενσάρκωσις της θείας Σοφίας. Και όμως οι άνθρωποι της γενεάς αυτής δεν δεικνύουν ενδιαφέρον να ακούσουν την διδασκαλίαν μου. 32 Άνδρες Νινευΐται θα αναστηθούν κατά την μέλλουσαν κρίσιν μαζί με την γενεάν αυτήν και θα την καταδικάσουν, διότι εκείνοι, μολονότι ήσαν ειδωλολάτραι και αλλοεθνείς, μετενόησαν εις το κήρυγμα του Ιωνά, ο οποίος ήτο απλούς προφήτης και δεν έκαμε κανέν θαύμα εις αυτούς. Και ιδού, εδώ πολύ περισσότερα συντελούν εις το να γίνη δεκτόν το ιδικόν μου κήρυγμα, παρ’ όσα συνέτρεχον διά το κήρυγμα του Ιωνά. Διότι εγώ δεν είμαι απλούς προφήτης και τα θαύματά μου καθιστούν το κήρυγμά μου επιβλητικώτερον και ασυγκρίτως έγκυρον και αυθεντικόν.
33 Η πονηρά αυτή γενεά είναι τυφλωμένη από την αμετανοησίαν της. Δι΄ αυτό δε ζητεί θαύμα, και δεν βλέπει το φως του πνευματικού ηλίου, που λάμπει και αστράπτει ευεργετικώς τριγύρω της. Κανένας που ήναψε λύχνον, δεν τον βάζει εις κρυψώνα, ούτε υποκάτω από τον κάδον, με τον οποίον μετρούν το σιτάρι· αλλά τον τοποθετεί επάνω εις τον λυχνοστάτην, διά να βλέπουν το φως του και οδηγούνται από αυτόν εκείνοι, που εμβαίνουν εις το σπίτι. Έτσι και εγώ, που είμαι ήλιος της δικαιοσύνης, δεν είμαι κρυμμένος, αλλά το φως της διδασκαλίας μου και της ζωής μου σκορπίζει τας σωτηριώδεις ακτίνας του παντού.



















